カメラと映画と日本が好き

平成27年6月にはてなダイアリーから引っ越し。岩手県在住の49歳会社員。某マスコミに近いところ勤務。家族:相方&息子 祖国の未来を憂い、特定アジアと国内の反日分子を叩くことに燃えつつ、のほほんと写真を撮ったり映画を観たりするのを趣味とする男の日々。平成26年に突如としてランニングをはじめ、現在ドハマり中

海外からの冷静な目

海外の記者の目から見たほぼ完璧な「麻生批判」分析。リンク先はマレーシアン・インサイダーだが、記事は今年2月20日のシンガポール紙「ストレイツ・タイムズ」のもの
http://www.themalaysianinsider.com/index.php/opinion/breaking-views/136-breaking-views/18804-aso-falls-victim-to-media-attacks--kwan-weng-kin

Aso falls victim to media attacks ― Kwan Weng Kin

FEB 20 ― Is Japanese Prime Minister Taro Aso just a manga-loving politician who cannot read Chinese characters correctly, or is he one of the few Japanese leaders who speak English and know their economics? If all that most Japanese know about Aso comes only from television, they would probably have a pretty low opinion of their Prime Minister.

For Aso is clearly a victim of Japan's four privately owned television networks, which seem to treat politics no differently from any other form of programming ― namely, the subject must be entertaining, or else.

Japan's sole public broadcaster NHK is the notable exception, its political reports always painstakingly objective to the point of being dreary at times.

But for the four private networks, everything is fair game, from knocking Aso's manga addiction to mocking his daily habit of winding down at members-only bars in five-star hotels.

Such reports, if dished up in small portions now and again to liven up otherwise humdrum political news, probably do little harm.

But they can ruin a politician if they are aimed at belittling him and shown umpteen times throughout the day on news shows that begin as early as 5.30am, with the last of them not ending until well past midnight.

It is telling that the presenters of the more popular of these shows are not news professionals.

Ichiro Furudachi, who hosts the nightly Hodo Station news show, made his mark as a sportscaster for professional wrestling events and is frequently out of his depth when discussing the day's political issues.

Meanwhile, Monta Mino, who presents a three-hour morning news show, holds the Guinness World Record for being the TV host with the most hours of live TV appearances in a week ― 22 hours, 15 seconds ― most of them on variety programmes.

And when Mino and his counterparts at other networks are not making snide remarks or taking potshots at Aso, they are busy coaxing their studio guests to do so.

For the sake of balanced opinion, however, the anchor, or one of his guests, will at some point in the show dutifully rattle off prepared comments in support of Aso.

But otherwise, what often comes over on the TV screen is a concentrated attack on the Prime Minister that takes place simultaneously across all the networks.

Skewed reporting of Aso's stimulus measures to save the Japanese economy has also made him appear to have done little on that front so far.

The measures he compiled are too numerous to be listed on a single A4-sized sheet, let alone discussed in any detail within the limited time of most TV shows.

So the networks have latched on to just one of those measures ― his controversial proposal to give a total of 2 trillion yen (RM78 billion) in cash to all residents.

Siding with the opposition, the networks have generally portrayed the handouts as pork-barrel politics designed to win votes ahead of a general election.

They also said the handouts were really no more than a rebate on income tax, conveniently ignoring the fact that for millions of low-wage earners and pensioners who do not pay such taxes, the 12,000-yen gift per person is really money from heaven.

There has also been a disturbing tendency of late by the networks to rush to conduct opinion polls straight after the breaking of news unfavourable to Aso.

Issues include last week's public tirade by ex-premier Junichiro Koizumi against Aso over postal reforms and this week's resignation of Finance Minister Shoichi Nakagawa over his unbecoming behaviour at an international press conference recently. As people who are surveyed under such circumstances are apt to remember only the bad news, one can hardly expect Aso's popularity to go up ― only down.

It would of course be naive to assume that the networks have no hidden agendas and that all the slanted reporting is purely the result of television producers' desperation to drive up viewer ratings.
In fact, the key private networks are owned by media companies that have their own national daily paper, and whose political views range from the right, all the way to the left.

The policies of the networks therefore reflect the political ideology of their respective owners and editors.

At times, as was the case during the Koizumi administration, the networks can be cheerleaders for the prime minister to the point of virtually banning all criticism from their shows.

But with Aso, the networks seem unwilling to give him the benefit of the doubt and have joined hands with the anti-Aso opposition in denouncing the Prime Minister at every opportunity.

There is reason to believe that some politically ambitious media moguls and backroom political operators may also be behind the recent surge in anti-Aso reports on the air.

But even when lampooning their politicians, Japanese networks are able to maintain a level of polite decorum.

Not so in the freewheeling media of neighbouring Taiwan or South Korea, where things can get pretty rough.

For instance, although the popular political satire TV show in Taiwan called Party goes easy on Taiwanese President Ma Ying-jeou due to his staid, squeaky- clean image, it is no-holds-barred exploitation for laughs when it comes to disgraced ex-president Chen Shui-bian.

In Japan, many bloggers have blasted their media for biased reporting against Aso, saying they have played down his strong points while keeping mum about the opposition's weaknesses.

In a piece for the Sankei Shimbun last December, American economist Richard Koo held up Aso as one of the few Japanese prime ministers who understand the problems in the country's economy and whose policies he says are being studied by foreign leaders.

It is therefore “sheer madness” for the Japanese media to want to destroy Aso over such trivial failings as mispronouncing a Chinese character, said Koo, who works for the Nomura Research Institute.

But amid his deepening woes, there appears to be a bright spot for Aso: A survey published yesterday shows that he has the backing of most local chapters of his Liberal Democratic Party to lead it into a general election this year.

According to the poll in the Asahi Shimbun daily, 30 of 47 LDP chapters have pledged support for Aso, although some confessed to doing so reluctantly.

It bears remembering that local party chapters were instrumental in toppling then-Prime Minister Yoshiro Mori in 2001 when public support for him fell. ― The Straits Times

(訳)
麻生はメディア攻撃の犠牲者になった

2月20日−日本の総理大臣麻生太郎は漢字を正確に読めないただのマンガ愛好家だろうか。それとも彼は英語を操り、経済に通じた数少ない指導者の一人だろうか。もしも多くの日本人が麻生についてテレビからのみ知るのであれば、彼らは自らの総理大臣を極めて低く評価することになるだろう

麻生は明らかに日本にある4つの民放テレビネットワーク(以下民放)の犠牲になった。これらの放送局は政治を、娯楽など他の番組形態と区別無く扱っているように見える

日本の唯一の公共放送NHKは注目に値する例外だ。NHKの政治情報は時に退屈なほど念入りで客観的に伝えられる

しかし4つの民放にとっては、麻生のマンガ依存症への攻撃から彼の日課である5つ星ホテルの会員制バーでの息抜きを嘲ることまで、すべてが攻撃対象だ

このような情報は、特に退屈な政治ニュースを活気付けるためのほんの一部として伝えられるだけなら、それほどの害はないだろう

しかし彼らが一人の政治家を過小評価するために早朝の5時半から深夜遅くまで、絶えずこのようなレポートを伝え続けたならば、その政治家を破滅させることができる

それはこれらのショーの司会者達の多くがニュースのプロではないことにも関係している

毎夜のニュースショー「報道ステーション」の司会者古館伊知郎はプロレス興行のスポーツキャスターとして評価されてきたが、その日の政治を議論する際、彼は頻繁に自らの深みの無さを見せる

一方、朝の3時間にわたるニュース番組の司会を務めるみのもんたは、週に22時間15分もの番組司会を務めるというギネス記録を保持している。しかしその多くはバラエティ番組だ

みのや他局の似た司会者たちは、麻生に対して嫌味な論評や思い付きの批判をするし、スタジオのゲストがそうするように仕向けることに忙しい

通常は見解のバランスをとるために司会者もしくはゲストの誰かがショーの中で、麻生を支持する立場の用意されたコメントを忠実にさっさとこなすものだ

しかしそうではなく、すべての民放ネットワークを通じてテレビ画面から見えてくるのは、首相に対して行われる同時集中攻撃だ

日本経済を救うために為された麻生の景気刺激策は歪められて報じられ、彼がこれまでほとんど何もしてこなかったかのように見せた

彼がまとめ上げた手段(政策)はA4サイズのシート一枚では列挙できないほど多く、大部分のテレビ番組の限られた時間内ではその詳細を議論することもできなかった

そこで民放は、すべての住民に現金を合計2兆円与えるという論争の的になる法案に焦点をあわせた

民放は野党に味方して、これを総選挙勝利に向けた利益誘導政策であるかのように描写した

民放は給付金が所得税をほんの少し還付するに過ぎないと言った。そして何百万人もの低賃金労働者や年金受給者にとって、一人当たり1万2千円の給付がまさに天の恵みであるという事実を都合よく無視した

また最近の憂慮すべき傾向は、民放が麻生にとって好ましくないニュースを伝えた直後に世論調査を急いで行うことだ

(世論調査の)争点には前首相の小泉純一郎が先週麻生を非難した郵政改革および中川昭一財務大臣の国際的な記者会見における似つかわしくないふるまいが含まれている。そのような状況下で調査を受ける人々は悪いニュースだけを覚えていやすく、麻生の人気が上がることは期待できない。下がるだけだ

民放に秘密協定などなく、すべての偏向した報道が、純粋に視聴率アップを目指したテレビ製作者の身勝手な行為の結果であると考えるのはあまりに単純だ

実際のところ、民放キー局は全国的な日刊紙を持つメディア会社が所有している。彼らの政治的見解は右から左まで幅広い

民放の方針はそれぞれのオーナーと編集者の政治的イデオロギーを表している

時折、小泉政権の間のように民放がニュースショーですべての批判を実質的に禁止することで、首相のチアリーダーと化すこともできよう

しかし麻生に関しては、民放は「疑わしきは罰せず」の原理を彼に与える気はなく、あらゆる機会で首相を非難する反麻生の野党と手を組んだように見える

また最近の反麻生の波の陰には、一部の政治的野心を持つメディアの大物と舞台裏に策士が存在するかもしれないと信じる理由がある

しかし政治家を風刺するときでも、日本のネットワークは礼儀正しさのレベルを保つことができる

近隣の台湾や韓国の勝手なメディアはそうではなく、かなりラフだ

例えば、台湾で人気の政治風刺テレビ番組「パーティー」では、馬英九総統は生真面目で清廉潔白なイメージのために控えめに扱われるが、失脚した陳水扁前総統に関しては彼を笑いのめすために無制限に利用される

日本ではメディアが麻生に関して偏向した報道を行うことに多くのブロガーが非難した。彼らはメディアが野党の弱点に対して沈黙する一方で、麻生の長所を軽んじていると述べた

昨年12月の産経新聞の記事で、アメリカ人経済学者のリチャード・クーは、国家の経済における問題を理解し、その発言が外国の指導者によって研究されている数少ない日本の首相として麻生を挙げた

野村総合研究所に勤めるクーは、日本のメディアが漢字の誤読のような取るに足らない欠点で麻生を破壊しようとするのは「全くの狂気」であると述べた

厳しさを増す状況の中、麻生にとって明るい点も現れている。昨日発表された調査は、今年の総選挙に向け、麻生は自民党のほとんどの地方支部の支持を受けることを示した

日刊紙朝日新聞の調査によると、47の自民党県連のうち30は麻生支持を誓ったという。そのうちのいくつかはしぶしぶそうすることを認めた

2001年に国民からの支持が落ちた当時の森喜朗首相を倒すのに、党の地方組織がその手段になったことを思い出すのは価値がある

適当な訳だが、大意は伝わるかと

ほぼ完璧な分析と言ってよいだろう。これが第三者の見方というものだ。これを見ればメディアの偏向が「ネトウヨの妄想」などではないことがよくわかるだろう
ポチッとな